//

Последни публикации

Съдържание на документалната аудиоантология за съвременна българска поезия „Глас(ни)“

 "Глория" - от Огнян Георгиев
Прочети цялата публикация: Съдържание на документалната аудиоантология за съвременна българска поезия „Глас(ни)“

Дейв Егърс: Антиутопиите са ефективни и плащещи само когато са дълбоко заложени във фактите

  Предлагаме ви разговор (на Георги Гаврилов, от 05.07.2017 г.) с Дейв Егърс (симултанния превод е на Манол Пейков):
Прочети цялата публикация: Дейв Егърс: Антиутопиите са ефективни и плащещи само когато са дълбоко заложени във фактите

Седмото „Слънцестоене“

  Предлагаме ви документални аудиозаписи от седмото събитие „Слънцестоене“, състояло се в „+ това“ на 19 юни 2017 г., по време на което бяха обявени новите лауреати на националните литературни награди „Памет“ и „Биньо Иванов“ – за принос в развитието на българския поетически синтаксис“, както и връчена Годишната награда на Академия Liber в категорията „За принос в медийната подкрепа за развитието на българската литература“ (наградата бе връчена на Андрей Захариев като представител на предаването „Библиотеката“ на БНТ)… Прозвучаха стихове на Биньо Иванов и Константин Павлов (комуто е посветена 2016 г. в календара на живата памет и наградата), прочетени от авторите, включени в , „Зоната” (том 1 на една концептуална антология за съвременна българска поезия), които прочетоха и свои текстове, включени в антологията…
Прочети цялата публикация: Седмото „Слънцестоене“

С Анна Лазарова за „Зоната” и за нейната работа с деца в Юнити Академия

  Предлагаме ви разговор (на Валентин Дишев, от 23.06.2017 г.) с Анна Лазарова: за „Зоната” (том 1 на една концептуална антология за съвременна българска поезия), за „Школа за литература и хуманитарстика „Глоси” и за работата на Анна Лазарова с деца в курсовете по творческо писане на Юнити Академия, за предстоящите летни лагери на Академията:
Прочети цялата публикация: С Анна Лазарова за „Зоната” и за нейната работа с деца в Юнити Академия

Връчване на наградите „Христо Г. Данов“ за 2017 година в първите три категории – „Българска художествена литература“, „Превод“ и „Хуманитаристика“:

  Предлагаме ви документален запис от връчването на наградите „Христо Г. Данов“ за 2017 година в първите три категории – „Българска художествена литература“, „Превод“ и „Хуманитаристика“ (записът започва с думи на члена на журито Румен Леонидов):
Прочети цялата публикация: Връчване на наградите „Христо Г. Данов“ за 2017 година в първите три категории – „Българска художествена литература“, „Превод“ и „Хуманитаристика“:

Екатерина Йосифова: Поезията не трябва да се търси от името на някого, а да се усеща

  Предлагаме ви документален запис от думите на Екатерина Йосифова при нейното удостояване с наградата „Орфеев венец“ за 2017 година:
Прочети цялата публикация: Екатерина Йосифова: Поезията не трябва да се търси от името на някого, а да се усеща

Йон Калман Стефансон: Бог е поет

Корицата на романа   Първата част от интервюто (на Теодора Тотева) с Йон Калман Стефансон, който гостува в България за представянето на превода на романа си „Тъгата на ангелите” („Жанет 45″, преводът от исландски е на Стефан Паунов) – можете да чуете този фрагмент в DICTUM – завършваше с думите му „Добрата литература трябва да е като влюбването”.
   По-нататък в интервюто (тези фрагменти можете да чуете и прочетете в „Кръстопът”) Йон Калман Стефансон каза:
   „За мен е невъзможно да пиша за живота без да пиша за смъртта. Има само две неща, които са сигурни – че сме родени, и че ако сме родени, ще умрем. И сме единственият вид на този свят, който ясно осъзнава във всяка секунда на своето съществувание, че сме смъртни, че ще умрем, и че всички около нас рано или късно ще умрат. Това е голямо бреме – да гледаш децата си, например, и да си даваш сметка, че един ден и те ще умрат. Така че аз се опитвам да намеря някакъв смисъл във всичко това, за всички нас – да открия какво е смъртта и какво означава тя […]”.
   И: „[…] Винаги ми се иска да смятам, че волята ми да пиша по някакъв мистичен начин изтрива разликата между живота и смъртта […]”.
   А след това: „[…] По-скоро това е една надежда да променя света. Защото когато изпратиш книгите си на читателя, ти никога не знаеш дали ще успеят да постигнат някаква промяна. Мисля че винаги се опитвам да накарам хората да мислят по различен начин за света, за живота си. Защото сме толкова обсебени от идеи, които не са наши, а сме попивали още от детството си. Един пример – повечето от нас приемат, без да се замислят, че Бог е мъж. Което е абсурдно. Никой не е виждал Бога. Но ако той съществува, би следвало да е толкова обемен и непостижим, да е нещо много по-голямо от мъж, жена или животно. Когато създаваш образ на Бог като мъж, правиш и всичко възможно да запазиш хегемонията на мъжа в съвременното общество, да го оставиш на пиедестала, на който е поставен – ако Бог е мъж, очевидно мъжете са по-важни от жените. Така че за следващите 100 години трябва да свикнем да мислим за Бог като за жена, за да постигнем някакъв баланс. Това е едно от нещата, които искам да постигна с писането си – да мислим Бог като жена […]”.
Прочети цялата публикация: Йон Калман Стефансон: Бог е поет

Йон Калман Стефансон: „Добрата литература трябва да е като влюбването“

   Предлагаме ви екстракт (за улеснение на възприятието на българския слушател – при високото общо ниво на шума в един прекрасен софийски парк, галещо слуха като тишина, когато го живееш, но причиняващо на същия този слух болезнени драскотини, когато е слушан аудиозапис – и при чудесния, коректен превод на Манол Пейков, съкратихме част от отговорите на английски език) от първите 5 минути на 40-минутното интервю на Теодора Тотева с Йон Калман Стефансон, който гостува в България за представянето на превода на романа си „Тъгата на ангелите” („Жанет 45″, преводът от исландски е на Стефан Паунов, а оформлението е дело на Христо Гочев):
Прочети цялата публикация: Йон Калман Стефансон: „Добрата литература трябва да е като влюбването“

С Петър Чухов за Адdected

  Предлагаме ви разговор (на Валентин Дишев, от 01.06.2017 г.) с Петър Чухов за новата му книга с поезия (издадена отново от „Жанет 45″, май 2017 г.; редактор е Марин Бодаков, оформлението е на Кирил Златков) Адdected:
Прочети цялата публикация: С Петър Чухов за Адdected

Георги Господинов: „Исках да бъде книга, в която потъваш и не мислиш за жанра“

  Предлагаме ви аудиозапис (от 13.05.2017 г.) от срещата на Георги Господинов с негови читатели в Благоевград, състояла се преди спектакъла „Физика на тъгата“ (поставен в словенския театър „Антон Подбеушек“), включен в програмата на петото издание на Международния фестивал „Тара-ра-бумбия“ (територия за млад театър). Записът започва от четвъртата минута на срещата – след като Десислава Бинева (нейни въпроси ще чувате и в записаното) беше представила Георги Господинов, а той бе благодарил на организаторите на фестивала:
Прочети цялата публикация: Георги Господинов: „Исках да бъде книга, в която потъваш и не мислиш за жанра“

Капка Касабова: „Всеки пее своята песен и плаче на своя гроб, а накрая се оказва, че песента е една и съща. Гробът също.“

  Предлагаме ви разговор (на Валентин Дишев, от 24.04.2017 г.) с Капка Касабова за нейната книга „Граница” (издадена на български от „Жанет 45” в превод на Невена Дишлиева-Кръстева и с оформлението на Люба Халева).
Прочети цялата публикация: Капка Касабова: „Всеки пее своята песен и плаче на своя гроб, а накрая се оказва, че песента е една и съща. Гробът също.“