На видеозаписа Рада Панчовска чете свое стихотворение (публикацията продължава серията, в която ще ви представим всички успешно записани изпълнения на автори, случили събитието „Вальо Дишев и приятели“):
Няма видео? Изтеглете и инсталирайте DivX Web Player за Windows или Mac
(запис за ArsMedia)
Мълчанието не е страшно
Рада Панчовска е родена в Оборище през 1949 г. Отрасла и завършила гимназия в Панагюрище и българска филология в Софийския университет „Свети Климент Охридски“, с втора специалност руски и – факултативно – испански език.
Работила е във в-к „Оборище“ – Панагюрище, в Института за български език към БАН – София, управител е на частно издателство „Проксима-РП“, София. Член е на Сдружението на българските писатели (секретар по поезия) и на Съюза на преводачите в България и е член-основател на Свободното поетическо общество и на Асоциацията на испанистите в България. Участвала е в международната писателска среща-круиз „Вълни на три морета“, в поетични четения и фестивали у нас и в Родос (Гърция), Берлин (Германия), Куртеа де Арджеш (Румъния), Струга (Македония), Сан Роке, Веруела, Мадрид, Гранада и Приего (Испания) и в международни преводачески и издателски срещи в Тарасона и Албарасин (Испания) и Мексико (Мексико). Живее в София.
Поетичният дебют на Рада Панчовска е в сборника „Смяна ’81“ (1981 г.), последван от стихосбирките „Всеки ден“ (1984 г.), „На белия свят“ (1992 г.), „Кратки срещи“ (1993 г.), „Убягващи впечатления“ (1994 г.), „Аритмии“ (1996 г.) и „Приписки към антологията на съвременна испанска поезия ‘Гласове на жени’ (1997 г., двуезична – на български и испански), „50 стихотворения“ (избрано, 1999 г.) и „50 стихотворения“ (2001 г., двуезична – на български и испански), „Анонимният успех“ (2001 г.), „Обратно броене“ (2007 г.). Нейни стихотворения са превеждани на испански, английски, немски, словенски, румънски, македонски, руски, гръцки, босненски, унгарски и персийски.
Превежда от испански и английски език основно поезия.
Един отговор на “Рада Панчовска: Тази непосилна…”