С Милена Делева – за наградата „Кръстан Дянков“ и други проекти на Фондация „Елизабет Костова“


  Разговор (на Валентин Дишев) с Милена Делева – за наградата „Кръстан Дянков“ и други проекти на Фондация „Елизабет Костова“:



(запис, излъчен и в 49-тото издание на „Страници“ – 03.12.2010 г.)



   На 1-ви декември 2010 г., с тържествена церемония, бе връчена годишната награда за превод „Кръстан Дянков“, връчвана от Фондация „Елизабет Костова“. Маргарита Дограмаджян бе удостоена с голямата награда „Кръстан Дянков”, в размер на 3000 лева, за превода си на „Белият тигър“ на Аравинд Адига (издателство „Жанет 45”). Специалната награда, в размер на 1500 лева, бе връчена на Светлана Комогорова-Комата за „Шантарам“ на Грегъри Дейвид Робъртс (издателство „Оргон”).
   Шортлистът за тазгодишната награда включваше 6 превода (които бяха избрани измежду 11 превода на 10 преводача):
  Вергил Немчев за „След багера“ на Джак Харт (издателство „Алтера”);
  Маргарита Дограмаджян за „Белият тигър“ на Аравинд Адига (издателство „Жанет 45”);
  Милена Пoпoва за „Мидълсекс“ на Джефри Юдженидис (издателство „Жанет 45”);
  Правда Митева за „Морякът в гардероба“ на Хюго Хамилтън (издателство „ Арка”);
  Светлана Комогорова-Комата за „Шантарам“ на Грегъри Дейвид Робъртс (издателство „Оргон”);
  Цвета Цанева за „Цветът на водата“ на Джеймс Макбрайд (издателство „Стигмати”).

  Журито за 2010 се състоеше от Миглена Николчина, Милен Русков и Надежда Радулова.