//
By Дежурен редактор | декември 6, 2013 - 7:46 am - Posted in Оптики


  Предлагаме ви разговор (на Валентин Дишев – от 05.12.2013 г.) с преводачката Анюта Качева за издадената от Издателство за поезия „Да“ книга с поезия на Ларш Собю Кристенсен “Таралежово слънце“:




Ларш Собю Кристенсен в „Кръстопът“.
Ларш Собю Кристенсен в DICTUM.


(запис за ArsMedia, част от който ще бъде излъчена и в предаването за литература на БНР – Радио Благоевград „Страници“ на 06.12.2013 г.)

This entry was posted on петък, декември 6th, 2013 at 07:46 and is filed under Оптики. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

8 коментара

  1. декември 8, 2013 @ 23:30


    […] Натюрморт. Време планината се разстила бавното цвете, което някой, но никига ти, ще види повяхнало и изсипало се като прах над ръба на синята ваза Зима снежната топка на момчето в ръката, църковната камбана внезапно започва да бие Пролет градинарят трепери на градинаря ръцете треперят Под тежестта на розите * – Заглавието на публикацията е редакционно. Стихотворенията са от издадената от Издателство за поезия “Да” книга с поезия на Ларш Собю Кристенсен “Таралежово слънце?… […]

  2. януари 4, 2014 @ 18:30


    […] той спи в езика, разнебитеното му божествено легло, и се събужда между редовете не сънува вече сънят му е бял локомотив, който превозва азбука безшумно през нощта, бавно, по разписание, всяка сутрин е гара и той слиза без багаж но имаше време, когато стъпваше по сънища бе образован злоупотребител издълба името си върху паметните плочи открадна историята и я предаде нататък сам купи трофеите и се нарече победител скоро ще трябва да засънува по-усилено скоро ще трябва да засънува още по-величаво вилнееше в обществото на отбраните под такта на побеснял метроном и накрая се събуди в друг кошмар: лъснатите до блясък черепи в музея на модерното изкуство преди да каже: за да пишеш между редовете се налага да напишеш поне два реда сега пък казва: имам два езика и нищо за разказване. Стихотворението е от издадената от Издателство за поезия “Да” книга с поезия на Ларш Собю Кристенсен “Таралежово слънце?… […]

  3. януари 4, 2014 @ 18:34


    […] “Да” книга с поезия на Ларш Собю Кристенсен “Таралежово слънце?, преведена от Анюта […]

  4. май 3, 2014 @ 12:44


    […] “Да” книга с поезия на Ларш Собю Кристенсен “Таралежово слънце?, преведена от Анюта […]

  5. май 3, 2014 @ 12:53


    […] “Да” книга с поезия на Ларш Собю Кристенсен “Таралежово слънце?, преведена от Анюта […]

  6. юли 9, 2015 @ 18:14


    […] „Да“ книга с поезия на Ларш Собю Кристенсен “Таралежово слънце″ (преведена от Анюта Качева), чието представяне – с […]

  7. юли 9, 2015 @ 18:14


    […] „Да“ книга с поезия на Ларш Собю Кристенсен “Таралежово слънце″ (преведена от Анюта Качева), чието представяне – с […]

  8. юли 12, 2015 @ 15:32


    […] – на Владислав Христов, както и за преведените – Таралежово слънце” на Ларш Собю Кристенсен, за „Легенда за Сигурд и […]

Leave a Comment

Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.